Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/26365
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Pontes, Valdecy de Oliveira | - |
dc.contributor.author | Nobre, Juliana Liberato | - |
dc.contributor.author | Freitas, Clarissa Paiva de | - |
dc.date.accessioned | 2017-10-05T10:28:22Z | - |
dc.date.available | 2017-10-05T10:28:22Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.citation | Pontes, Valdecy de Oliveira; Nobre, Juliana Lliberato; Freitas, Clarissa Paiva de. Enseñanza de español a brasileños: la traducción en el aula. e-scrita: revista do Curso de Letras da UNIABEU, v. 7, n. 2, p. 157-167, 2016. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2177-6288 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26365 | - |
dc.description.abstract | In this article, we are going to reflect on the use of translation as a didactic strategy for the teaching of Spanish as a foreign language. In order to do so, we consider the theoretical background defended by Costa (1988), Atkinson (1987), Lavault (1986), Romanelli (2009), Pontes and Francis (2014), Pontes (2014) and Widdowson (1991), about the use of translation in a communicative context of language teaching. Its goal is to stimulate a reflection on the importance of considering the issue of translation in the teaching of Spanish as a foreign language for Brazilians. | pt_BR |
dc.language.iso | es | pt_BR |
dc.publisher | e-scrita: revista do Curso de Letras da UNIABEU | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Enseñanza de español a brasileños | pt_BR |
dc.subject | Traducción | pt_BR |
dc.subject | Estrategia didáctica | pt_BR |
dc.subject | Spanish teaching for Brazilians | pt_BR |
dc.subject | Translation | pt_BR |
dc.subject | Didactic strategy | pt_BR |
dc.title | Enseñanza de español a brasileños: la traducción en el aula | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-es | En el presente trabajo vamos a reflexionar sobre el uso de la traducción como una estrategia didáctica para la enseñanza de español como lengua extranjera. Para eso, se adoptaron referenciales teóricos defendidos por Costa (1988), Atkinson (1987), Lavault (1986), Romanelli (2009), Pontes y Francis (2014), Pontes (2014) y Widdowson (1991), en lo concerniente al uso de la traducción dentro de un contexto comunicativo de la enseñanza de lenguas. Se busca instigar una reflexión sobre la importancia de considerar el tema de la traducción en la enseñanza de español como lengua extranjera a brasileños. | pt_BR |
dc.title.en | Teaching translation to brazilians: translation in the classroom | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2016_art_evopontes.pdf | 64,55 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.