Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/24106
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Machado Filho, Américo Venâncio Lopes | - |
dc.date.accessioned | 2017-07-20T15:50:02Z | - |
dc.date.available | 2017-07-20T15:50:02Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | Machado Filho, A. V. L. (2013) | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2237-6321 (online) | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/24106 | - |
dc.description | MACHADO FILHO, Américo Venâncio Lopes. Léxico de étimo árabe em uso no período arcaico do português. Revista Entrepalavras, Fortaleza, ano 3, v. 3, n. esp., p. 61-70, ago./dez. 2013. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Revista Entrepalavras | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Português Arcaico | pt_BR |
dc.subject | Documentação medieval portuguesa | pt_BR |
dc.subject | Léxico de étimo árabe | pt_BR |
dc.subject | Portugais archaïque | pt_BR |
dc.title | Léxico de étimo árabe em uso no período arcaico do português | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Como é próprio a qualquer língua natural, que reflete, com maior vitalidade, em seu léxico, os efeitos dos contatos culturais ou linguísticos a que se submete, muitas unidades vocabulares são frequentemente substituídas pela força da norma e em função da passagem do tempo. Para se conhecer sistematicamente a história de um povo, importa, pois, investigar o léxico em uso real, em diferentes sincronias, pois, a cada tempo, nele se pode espelhar mais diafanamente a força do contato em sua composição. Propõe-se, neste trabalho, observar o léxico de étimo árabe na edição semidiplomática de um dos documentos medievais considerados os mais antigos existentes no Brasil, isto é, o Flos Sanctorum, cujos originais, em pergaminho, se encontram depositados na Bilbioteca Central da Universidade de Brasília, a fim de compreender a dimensão dos empréstimos dessa língua semitica em textos do medievo português. A partir do emprego de fragmentadores e concordanciadores informáticos, pôde-se conhecer um inventário lexical deveras inusitado, contribuindo, assim, para o trabalho de constituição histórica da língua portuguesa. | pt_BR |
dc.description.abstract-fr | Le propre à n’importe quelle langue naturelle et qui reflète avec la plus grande vitalité dans son lexique les effets des contacts culturels ou linguistiques dont elle est soumise, c’est que beaucoup d’unités vocabulaires y sont fréquemment remplacées soit par la force de la norme, soit en fonction du passage du temps. Pour connaître systématiquement l’histoire d’un peuple, la recherche qui concerne le lexique dans son vrai usage s’impose dans différentes synchronies puisqu’à chaque temps la force du contact dans sa composition peut se refléter d’une façon plus diaphane. Ce travail est une proposition d’observer le lexique d’origine arabe dans l’édition semi-diplomatique de l’un des documents médiévaux considérés comme les plus anciens existants au Brésil, c’est-à-dire, le Flos Sanctorum dont les origines, en parchemin, sont déposés à la Bibliothèque Centrale de l’Université de Brasilia. Il s’agit de comprendre la dimension des emprunts de cette langue sémitique dans les textes médiévistes portugais. À partir de l’emploi de programmes informatiques on a pu connaître un inventaire lexical vraiment inusité et ceci apporte une grande contribution concernant le travail de constitution historique de la langue portugaise. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2013_art_avlmfilho.pdf | 180,04 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.