Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/19761
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorProcópio, Eliabe dos Santos-
dc.contributor.authorMota, Fabricio Paiva-
dc.contributor.authorCoan, Márluce-
dc.date.accessioned2016-09-27T15:35:17Z-
dc.date.available2016-09-27T15:35:17Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationProcópio, E. S.; Mota, F. P.; Coan, M. (2012)pt_BR
dc.identifier.issn1676-9058 (español)-
dc.identifier.issn1676-904X (português)-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19761-
dc.descriptionPROCÓPIO, Eliabe dos Santos; MOTA, Fabricio Paiva; COAN, Márluce. Lusismo y tupismo en el corpus 'Documentos relativos a Brasil' conservados en los archivos españoles (ss. XVI-XVIII). Hispanista, v. 13, n. 50, p. 1-16, jul./sept. 2012.pt_BR
dc.language.isoespt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLusismopt_BR
dc.subjectTupismopt_BR
dc.subjectArchivos españolespt_BR
dc.titleLusismo y tupinismo en el corpus 'Documentos relativos a Brasil' conservados en los archivos españoles (ss. XVI-XVIII)pt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-esCuando se estudia la historia léxica de la lengua española, es común que se hable de varias lenguas que contribuyeron al vocabulario hispánico, pero poco se ha tratado los influjos de la lengua portuguesa y, como se verá más adelante, pocos también han sido los ejemplos incluidos por los distintos estudios teóricos que abordan esta temática. Además del portugués, esta misma situación se da con la lengua tupí, arrinconada cuando se tratan las aportaciones léxicas de las lenguas indígenas; a menudo se ejemplifican con el quechua, el náuatle, el taíno, etc; obviamente porque son lenguas que, si comparadas al tupí, contribuyeron más al castellano. De este modo, se plantea evaluar la teoría referente a los lusismos y los tupismos en la lengua española, describirlos en cuanto a su campo semántico y aportar nuevos datos a partir del análisis del Corpus Documentos Relativos a Brasil Conservados en los Archivos Españoles (ss. XVI-XVII) 4. De antemano, esnecesario señalar que se presentarán resultados preliminares, pues tanto esta investigación como la confección del Corpus se encuentran en curso. Por ello que, por ejemplo, no se presentarán datos estadísticos, solo se indicarán: por una parte, la fecha en la que la palabra se manifiesta en este conjunto de textos analizados, y, por otra parte, la clasificación de las palabras según su significado (clasificación semántica) entre los datos obtenidos con el objetivo de valorar la frecuencia de aparición de unos tipos o de otros. Además del análisis del material, se ha examinado también la literatura relativa a esta temática, para que así se cotejaran los datos presentados en la bibliografía con los analizados en este estudio. De esta manera, se adelanta que este análisis solo contabilizará ejemplos extraídos de dicho Corpus.pt_BR
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2012_art_eprocopio.pdf156,94 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.