Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/19528
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Fonseca, Maria Cristina Micelli | - |
dc.date.accessioned | 2016-09-12T15:02:03Z | - |
dc.date.available | 2016-09-12T15:02:03Z | - |
dc.date.issued | 2012 | - |
dc.identifier.citation | FONSECA, Maria Cristina Micelli. Descrição da oposição present perfect vs. simple past. Cadernos do IL, Porto Alegre, n. 44, p. 259-278, jun. 2012. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2236-6385 (online) | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19528 | - |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Cadernos do IL | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Present perfect | pt_BR |
dc.subject | Simple past | pt_BR |
dc.subject | Tempo verbal | pt_BR |
dc.subject | Ensino de gramática | pt_BR |
dc.title | Descrição da oposição present perfect vs. simple past | pt_BR |
dc.type | Artigo de Periódico | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Este trabalho faz uma descrição dos tempos verbais Present Perfect e Past Simple a partir da dificuldade encontrada por professores e alunos de língua inglesa para trabalharem esta oposição em sala de aula. Para explicar a distinção de valores semânticos entre os tempos, eles são discutidos à luz de noções gramaticais como tempo, aspecto, perfectividade e, por fim, o valor do perfeito. Além da descrição dos tempos, são apresentados e analisados alguns exemplos que aparecem em manuais e gramáticas de ensino de inglês. Finalmente, são apresentados e examinados dois exemplos de uso autêntico do Present Perfect. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLE - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2012_art_mcmfonseca.pdf | 328,94 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.