Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/17993
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Costa, Walter Carlos | - |
dc.contributor.author | Freitas, Luana Ferreira de | - |
dc.date.accessioned | 2016-06-27T20:23:10Z | - |
dc.date.available | 2016-06-27T20:23:10Z | - |
dc.date.issued | 2007 | - |
dc.identifier.citation | FREITAS, Luana Ferreira de.Tradução comentada de A sentimental Journey, de Laurence Sterne, 2007. 141f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal de Santa Catarina, Curso de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis (SC), 2007. | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/17993 | - |
dc.description.abstract | This study will look at the translation of Laurence Sterne’s A Sentimental Journey and examine certain translational issues arising from the narrative. These include the oscillation between sentimental and humorous elements and the fine line that separates them throughout the novel, use of irony, parody, and also translational strategies adopted by the author, and by others in previous translations of the work in Brazil. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Santa Catarina | pt_BR |
dc.subject | Narrativa | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Sentimental | pt_BR |
dc.subject | Humor | pt_BR |
dc.subject | Ironia | pt_BR |
dc.subject | Narrative | pt_BR |
dc.subject | Translation | pt_BR |
dc.subject | Irony | pt_BR |
dc.title | Tradução comentada de A sentimental Journey de Laurence Sterne | pt_BR |
dc.type | Tese | pt_BR |
dc.description.abstract-ptbr | Este trabalho parte da tradução de A Sentimental Journey, de Laurence Sterne, para fazer um exame de questões ligadas à narrativa quando confrontadas com a necessidade da tradução. Para tal, serão consideradas a oscilação entre o sentimental e o humor e a fronteira sutil que os separa ao longo do romance, a ironia, a paródia, bem como as estratégias adotadas na tradução proposta e em outras já publicadas no Brasil. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | DLE - Teses defendidas em outras instituições |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2007_tese_lffreitas.pdf | 906,95 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.