Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/51733
Tipo: Dissertação
Título: Reparação por meio da escrita: a adaptação da metaficção em Atonement, de Ian McEwan, para o cinema
Autor(es): Nascimento, Lígia Ribeiro do
Orientador: Silva, Carlos Augusto Viana da
Palavras-chave: Metaficção;Ian McEwan;Adaptação fílmica
Data do documento: 2020
Citação: NASCIMENTO, Lígia Ribeiro do. Reparação por meio da escrita: a adaptação da metaficção em Atonement, de Ian McEwan, para o cinema. 2020. 120f. - Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Ceará - Programa de Pós-Graduação em Letras, Fortaleza (CE), 2020.
Resumo: A presente pesquisa analisa como elementos metaficcionais do romance Atonement (2001), do escritor Ian McEwan – cuja tradução, Reparação, foi publicada no Brasil em 2002 –, foram traduzidos para o meio cinematográfico na adaptação fílmica Atonement (2007), dirigida por Joe Wright. Em sua obra, McEwan utiliza-se do recurso literário da metaficção para elaborar sua narrativa por meio da linguagem e do diálogo com o leitor. O autor conduz o leitor a uma tomada de consciência sobre o processo de criação literária ficcional por intermédio da personagem Briony, sobretudo por sua pretensão de manipular pessoas e situações por meio da criação fictícia. Dissertamos acerca do surgimento dos estudos sobre a metaficção, apontando sua representatividade na literatura inglesa contemporânea. Foi feito um panorama do percurso do autor Ian McEwan como escritor, de modo a compreender a metaficção no conjunto de sua obra. Para a análise, foram abordados trechos na obra escrita nos quais foi possível verificar a manifestação da metaficção em suas diversas nuances. Para a abordagem da metaficção, fizemos uso de Hutcheon (2013), Waugh (1984) e Bernardo (2010). Acerca das teorias de narrativa, tomamos como base Lodge (2017), Lajolo e Zilberman (1988) e Barthes (2012). No que concerne aos estudos sobre adaptação fílmica como tradução, baseamo-nos em Cattrysse (1992) e Tápia (2015). Acerca da tradução intersemiótica, fundamentamo-nos em Plaza (2003). Tratamos da Teoria dos Polissistemas, de Even-Zohar (1990); e do conceito de reescrita, de Lefevere (2007). Para a discussão das obras de McEwan, abordamos Escoza (2016), Martin (1987) e Childs (2006). No que diz respeito aos estudos sobre cinema, utilizamos Martin (2013), Burch (2015) e Bazin (2017). Para a análise da obra filmográfica, foram selecionados segmentos cinematográficos para a percepção da metaficção, assim como foram observadas quais estratégias cinematográficas foram utilizadas para que tal elemento, tão relevante para o desenvolvimento da narrativa no romance, fosse apresentado na película. Os resultados mostraram que certas estratégias cinematográficas – tais como perspectiva e ângulos da câmera, utilização de planos diversos, flashback, flashforward, elipse, metáfora, recursos de transição entre as cenas, iluminação, além do recurso sonoro e da trilha musical, que tiveram função relevante – foram essenciais para que a metaficção, mesmo como recurso notadamente literário, estivesse presente na adaptação fílmica.
Abstract: This research analyses how metafictional elements in the novel Atonement (2001), by the writer Ian McEwan – whose translation, Reparação, was published in Brazil in 2002 – were translated into the cinematographic medium in the film adaptation Atonement (2007), directed by Joe Wright. In his work, McEwan uses metafiction to elaborate his narrative through language and dialogue with the reader. The author leads the reader to become aware of the process of fictional literary creation through the character Briony, especially due to her aspiration to manipulate people and events by means of fictional creation. We discuss the emergence of studies on metafiction, relating its representativeness in the contemporary English literature. An overview of the author Ian McEwan's journey as a writer was provided in order to understand metafiction in his overall work. For the analysis, excerpts were addressed in the written work where it was possible to verify the manifestation of metafiction in its various nuances. For the metafiction approach, we used Hutcheon (2013), Waugh (1984) and Bernardo (2010). About the narrative theories, we take as a base Lodge (2017), Lajolo and Zilberman (1988), and Barthes (2012). Concerning the studies on film adaptation as translation we base them on Cattrysse (1992) and Tápia (2015). Regarding intersemiotic translation we bring Plaza (2003). We deal with Even-Zohar's Polysystem Theory (1990); and with Lefevere's rewriting concept (2007). In order to discuss McEwan’s works, we approach Escoza (2016), Martin (1987) and Childs (2006). Regarding studies about cinema, we used Martin (2013), Burch (2015) and Bazin (2017). For the analysis of the filmographic work, cinematic segments were selected for the perception of metafiction, it was also observed which cinematographic strategies were used so that such element, so relevant to the development of the narrative in the novel, could be presented in the film. The results showed that certain cinematographic strategies – such as camera perspective and angles, the use of different frames, flashback, flashforward, ellipsis, metaphor, transition features between the scenes, lighting, in addition to the sound feature and the musical score, which had relevant role – were essential so that metafiction, even as a notably literary resource, was present in the film adaptation.
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/51733
Aparece nas coleções:PPGLE- Dissertações defendidas na UFC

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2020_dis_lrnascimento.pdf1,79 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.