Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/36718
Tipo: Artigo de Periódico
Título: Leopardi e os paratextos às traduções poéticas: crítica, história e teoria
Autor(es): Guerini, Andréia
Muller, Margot
Palavras-chave: Leopardi;Paratextos;Tradução;Translation
Data do documento: 2018
Instituição/Editor/Publicador: Revista de Letras
Citação: GUERINI, Andréia; MULLER, Margot. Leopardi e os paratextos às traduções poéticas: crítica, história e teoria. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 37, p. 77-85, jan./jun.2018.
Resumo: Conhecido principalmente por ser o poeta dos Canti e o prosador das Operette Morali, Giacomo Leopardi é um autor de perfi l heterogêneo, pois também foi ensaísta, crítico, teórico, tradutor, e autor de um vasto epistolário. A partir da sua prática tradutória, de diferentes autores gregos e latinos, Leopardi refl etiu sobre tradução. O objetivo deste artigo é apresentar e analisar as principais ideias de Leopardi sobre tradução contidas nos prefácios às suas traduções.
Abstract: Primarily known for being the poet of Canti and the prosaist of Operette Morali, Giacomo Leopardi is an author with an heterogeneous profi le, as he was also an essayist, critic, theoretician, translator, and author of a vast epistolary. Through his own practice in the case of several Greek and Latin authors, Leopardi refl ected on translation. The purpose of this article is to present and analyze the poet’s main ideas about translation as contained in these prefaces.
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/36718
ISSN: 2358-4793 (online)
0101-8051 (impresso)
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
Aparece nas coleções:DLV - Artigos publicados em revistas científicas

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_art_aguerinimmuller.pdf869,46 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.