Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/32617
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título: | Locuciones y proverbios de origem bíblico: creación y difusión em alemán y espanol |
Título(s) alternativo(s): | Locuções e provérbios de origem bíblica: criação e difusão em alemão e em espanhol |
Autor(es): | Blanco, Carmen Mellado |
Palavras-chave: | Fraseologismos religiosos;Internacionalismos |
Data do documento: | 2017 |
Instituição/Editor/Publicador: | Revista de Letras |
Citação: | Blanco, C. M. (2017) |
Resumo: | Neste trabalho analisamos as peculiaridades diferenciadoras dos bibleísmos em relação a outros tipos de internacionalismos e aos decalques. Com tal caracterização fomos além das diferenças entre bibleísmos literais, retirados literalmente de passagens bíblicas, e os bibleísmos situacionais, inspirados semanticamente nas Escrituras Sagradas, mas que não apresentam uma vinculação formal direta com o texto. A partir de uma perspectiva contrastiva, apresentamos exemplos retirados de nosso corpus de distinta tipologia e que justificam nossa classificação e sua repercussão direta nos tipos de equivalência interlinguística entre o alemão e o espanhol. Para as grandes diferenças quantitativas e qualitativas entre os fraseologismos de origem bíblica destas línguas, apresentamos argumentos de caráter histórico-reigioso relacionados com o luterismo e o catolicismo. |
Resumen: | En este trabajo analizamos las peculiaridades diferenciadoras de los bibleísmos en relación a otros tipos de internacionalismos y a los calcos. Dicha caracterización nos lleva más allá a diferenciar entre bibleísmos literales, tomados literalmente de los pasajes bíblicos, y bibleísmos situacionales, inspirados semánticamente en las Escrituras Sagradas, pero sin una vinculación formal directa con el texto. Desde una perspectiva contrastiva, se aportarán ejemplos tomados de nuestro corpus de distinta tipología que justifiquen esta clasificación y su repercusión directa en los tipos de equivalencia interlingüística entre el alemán y el español. Para las grandes diferencias cuantitativas y cualitativas entre los fraseologismos de origen bíblico de estas lenguas se ofrecerán argumentos de carácter histórico-religioso relacionados con el luteranismo y catolicismo. |
Descrição: | BLANCO, Carmen Mellado. Locuciones y proverbios de origem bíblico: creación y difusión em alemán y espanol. Revista de Letras, Fortaleza, v. 1, n. 36, p. 52-69, jan./jun. 2017. |
URI: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/32617 |
ISSN: | 2358-4793 (online) |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
Aparece nas coleções: | DLV - Artigos publicados em revistas científicas |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
2017_art_cmblanco.pdf | 412,1 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.