Please use this identifier to cite or link to this item: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26449
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorPontes, Valdecy de Oliveira-
dc.contributor.authorDuarte, Denísia Kênia Feliciano-
dc.date.accessioned2017-10-06T20:16:01Z-
dc.date.available2017-10-06T20:16:01Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationPontes, V. O.; Duarte, D. K. F. (2016)pt_BR
dc.identifier.issn1981-4755 (online)-
dc.identifier.issn1517-7238 (impresso)-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/26449-
dc.descriptionPONTES, Valdecy de Oliveira; DUARTE, Denísia Kênia Feliciano. A tradução com recurso para o ensino da diversidade da língua estrangeira. Línguas & Letras (UNIOESTE), Cascavel (PR), v. 17, n. 35, p. 4-15, 2016.pt_BR
dc.description.abstractTranslation has played many roles in foreign language teaching. It has been, on the one hand, considered a fundamental methodological tool, constituting the core of the grammar-translation approach, and, on the other hand, heavily criticized and excluded from the classroom, whether from the practical or the theoretical point of view. With the communicative approach to language teaching, the study of language varieties has become very important to the learner, and considering the need to understand and interpret the meaning of a word within a specific socio-cultural context during the translation process, it is of paramount importance to acknowledge sociolinguistic variations in the text to be translated. Thus, our goal is to show, through a reflective analysis, that translation can be an educational resource for the teaching of linguistic diversity in foreign language. This study is based on theoretical assumptions on translation dating from the time of Cicero and Saint Jerome to the present times.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherRevista Línguas & Letraspt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectVariação linguísticapt_BR
dc.subjectEnsino de Língua Estrangeirapt_BR
dc.subjectTranslationpt_BR
dc.subjectLinguistic variationpt_BR
dc.subjectForeign language teachingpt_BR
dc.titleA tradução como recurso para o ensino da diversidade da língua estrangeirapt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrMuitos foram os papéis da tradução no ensino de língua estrangeira. Essa chegou a ser tanto um instrumento metodológico fundamental, constituindo o núcleo da Abordagem de Gramática e Tradução, como, também, já foi, definitivamente, criticada e excluída da sala de aula, do ponto de vista prático e/ou teórico. Com a abordagem comunicativa no ensino de línguas, o estudo das variedades é muito importante para o aprendiz, e, considerando a necessidade de compreender e interpretar os sentidos de uma palavra dentro de um contexto sociocultural específico ao traduzir, é de suma importância a retomada da variação sociolinguística no texto que será traduzido. Deste modo, o nosso objetivo é mostrar, por meio de uma análise reflexiva, que a tradução pode ser um recurso pedagógico para o ensino da diversidade em língua estrangeira. Para nortear este estudo, basear-nos-emos nos pressupostos teóricos da tradução desde a época de Cícero e San Jerónimo até os tempos atuais.pt_BR
dc.title.enTranslation as a resourse for the teaching of diversity in foreign languagept_BR
Appears in Collections:DLE - Artigos publicados em revistas científicas

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2016_art_tcvopontes.pdf362,62 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.