Please use this identifier to cite or link to this item: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/21296
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCunha, Roseli Barros-
dc.contributor.authorSilva, Carlos Augusto Viana da-
dc.date.accessioned2016-12-15T11:20:50Z-
dc.date.available2016-12-15T11:20:50Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationCunha, R. S.; Silva, C. A. V. (2015)pt_BR
dc.identifier.issn2446-8959 (online)-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/21296-
dc.descriptionCUNHA, Roseli Barros; SILVA, Carlos Augusto Viana da. Editorial. Transversal - Revista em Tradução, Fortaleza, v. 1, n. 2, p. 1-3, 2015. Editorial.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.subjectDebatept_BR
dc.subjectTeoriapt_BR
dc.subjectAnálisept_BR
dc.titleEditorialpt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.abstract-ptbrApresentamos aos leitores o volume 1, n. 2 da Transversal – Revista em Tradução. Assim, damos continuidade ao nosso propósito de abrir o debate sobre perspectivas diversas sobre teorias da tradução, processamento de linguagens, processos tradutórios e outras, no sentido de fomentar a discussão sobre a área e suas dimensões sociais, culturais e históricas. Neste segundo número, seguindo a linha editorial da revista, traz quatro artigos que apresentam diferentes enfoques teórico - metodológicos a pesquisas na área dos Estudos da Tradução, duas traduções e uma resenha. Os dois primeiros artigos tratam de reflexões de cunho mais teórico-metodológico, e os dois seguintes, de análises de problemas mais específicas no processo de tradução. O primeiro artigo, de Mônica Kalil, partindo da ideia de que a tradução é um espaço de negociação que envolve diversas instâncias, entre elas, a posição tradutória, o projeto de tradução e o horizonte do tradutor, e, portanto, cada uma possui suas peculiaridades, reconhece que essas instâncias tendem a afetar substancialmente tanto a prática da tradução quanto seu produto final. Assim, esse espaço de negociação requer uma dimensão ética na prática tradutória, no sentido de se ter uma consciência da posição que se ocupa, de onde se fala e para quem se fala, nos termos de Berman (1995).pt_BR
Appears in Collections:DLE - Artigos publicados em revistas científicas

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2015_art_rbcunha.pdf185,08 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.