Please use this identifier to cite or link to this item: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19154
Title in Portuguese: O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas
Title: Lady chatterley’s lover and the translation of the main character into screen
Author: Silva, Carlos Augusto Viana da
Silva, Camila Araújo da
Keywords: Cinema
Personagem
Tradução
Character
Translation
Issue Date: 2014
Publisher: Revista FSA
Citation: Silva, C. A. V.; Silva, C. A. (2014)
Abstract in Portuguese: O presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sóciohistóricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence.
Abstract: The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes.
Description: SILVA, Carlos Augusto Viana da; SILVA, Camila Araújo da. O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas. Revista FSA, v. 11, n. 1, p. 303-316, jan./mar. 2014.
URI: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19154
metadata.dc.type: Artigo de Periódico
ISSN: 2317-2983 (online)
1806-6356 (impresso)
Appears in Collections:DLE - Artigos publicados em revistas científicas

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2014_art_cavdasilva.pdf515,87 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.