Navegando por Autor Pontes, Valdecy de Oliveira

Ir para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre com as primeiras letras:  
Mostrando resultados 47 a 66 de 118 < Anterior   Próximo >
Data do documentoTítuloAutor(es)Tipo
2013La cortesía social lingüística en saludos y despedidas entre hablantes mexicanosAraújo, Alexandra Maria de Castro e Santos; Quinto, Michely; Pontes, Valdecy de OliveiraArtigo de Periódico
2021La diversidad lingüística en la enseñanza de español en Brasil: un relato de experienciaSantos Júnior, Pedro Saraiva dosTCC
2015La enseñanza de tú, vos, y usted a través de canciones: una propuesta sociolingüísticaPontes, Valdecy de Oliveira; Pereira, Livya Lea de Oliveira; Oliveira, Leandra Cristina deArtigo de Periódico
2023La residência pedagógica del Español y el cursillo Español en casa: un relato de experienciaSouza, Adelmo NascimentoTCC
2017La traducción al portugués de los chistes en la serie el Chavo del Ocho: un análisis funcionalSouza, Camila Ferreira Alves deTCC
2017La traducción como una estrategia didáctica para la enseñanza de español como lengua extranjeraPontes, Valdecy de Oliveira; Freitas, Clarissa Paiva deArtigo de Periódico
2021La traducción de colombianismos de las series Narcos y Siempre Bruja al portugués de Brasil: un análisis sociolingüísticoSouza Júnior, Roberto Saboya Jorge deTCC
2022La traducción de las formas de tratamiento de segunda persona al português brasileño en la película "el hoyo"Nobre, Débora Maria de OliveiraTCC
2023La traducción de los mexicanismos al portugués de Brasil en la série el chema: un análisis funcionalistaMorais, Lucas Teixeira deTCC
2017La traducción de los mexicanismos al portugués en la película ¿Qué culpa tiene el niño?: un análisis sociolingüísticoMartins, José Matheus de CastroTCC
2019La traducción del humor al portugués de los subtítulos en la serie El Chavo del ocho: un análisis funcionalistaPontes, Valdecy de Oliveira; Souza, Camila Ferreira Alves de; Vieira, Patrícia Araújo; Seoane, Alexandra FrazãoArtigo de Periódico
2015La traducción español/portugués de expresiones idiomáticas en la película el hijo de la novia: una mirada desde la perspectiva funcionalistaPontes, Valdecy de Oliveira; Cunha, Roseli Barros; Peixoto, Leidiane NogueiraArtigo de Periódico
2015La traducción español/portugués de expresiones idiomáticas en la película El Hijo De La Novia: una mirada desde la perspectiva funcionalistaPontes, Valdecy de Oliveira; Cunha, Roseli Barros; Peixoto, Leidiane NogueiraArtigo de Periódico
2017La traducción funcional en los libros didácticos de español del PNLD 2012Silva, Tatiane Xavier daTCC
2017La variación entre el pretérito perfecto simple y el pretérito perfecto compuesto en el español de los jóvenes de limaSilva, Kevyn de AraújoTCC
2019La variación lingüística en la realización del fonema /s/ en el habla de participantes de programas televisivos de granadaFerreira, João Savinny CamposTCC
2022Las formas de tratamiento tú, vos y usted en el libro didáctico VenteFerreira, Állisson Victor LopesTCC
2015Los géneros discursivos híbridos como herramienta para la adquisición de la habilidad lectora en P/LM y en E/LESouza, Letícia Joaquina de Castro Rodrigues Souza e; Moura, Ana Célia Clementino; Pontes, Valdecy de OliveiraArtigo de Periódico
2015Los géneros discursivos híbridos como herramienta para la adquisición de la habilidad lectora en P/LM y en E/LESouza, Letícia Joaquina de Castro Rodrigues Souza e; Moura, Ana Célia Clementino; Pontes, Valdecy de OliveiraArtigo de Periódico
2015Los géneros discursivos híbridos como herramienta para la adquisición de la habilidad lectora en P/LM y en E/LESouza, Letícia Joaquina de Castro Rodrigues Souza e; Moura, Ana Célia Clementino; Pontes, Valdecy de OliveiraArtigo de Periódico